2012年12月10日下午,加拿大康考迪亚大学(Concordia University)前校长、翻译学教授朱迪思• 伍兹沃思(Judith Woodsworth)受外文系翻译与跨学科研究中心之邀,在文南楼116为我校师生带来了一场题为《为何翻译?——丰富译语文学,提高译语声望》的精彩讲座。外文系教授罗选民主持讲座并作精彩点评,来自外文系及其他院系的约50名学生参加了讲座。

伍兹沃思教授首先从个人、集体以及社会政治等角度分析了翻译的多重动机,并以20世纪末期美国著名的科幻电影和连续剧《星际迷航》(Star Trek)所掀起的克林贡(Klingon)语言热以及莎士比亚著作的克林贡语翻译为例说明了翻译动机的复杂性。然后,伍兹沃思教授从乔叟的翻译与现代英语的形成,谈到了埃利泽尔•本•耶胡达(Eliezer ben Yehudah)的翻译与现代希伯来语的复兴,用大量的实例论证了翻译在人类历史进程中所起到的重大作用——不但丰富了译语文化,而且提高了译语的声望,最终使译者本人的声望也得到了提高。最后,她提到了在双语国家,比如加拿大,翻译不仅仅只是交流的手段,更是政治驱动使然。
讲座结束后,大家踊跃提问,会场气氛非常活跃。