2013年5月27日,美国天普大学(Temple University)英文系教授、知名翻译理论家和历史学家劳伦斯•韦努蒂(Laurence Venuti)应邀到访外文系。
上午,韦努蒂在文南楼会议室与来自我校等多所在京高校的30余名师生举行题为《翻译理论与实践:工具模式与阐释模式》(Translation Theory and Practice: Instrumental vs. Hermeneutic Models)的专题讨论会。会上,韦努蒂提出,翻译理论与实践史上存在着两种主要的翻译模式:工具模式与阐释模式,并与师生们一起探讨了两种模式对于翻译理论与实践的影响。
当晚,韦努蒂在文南楼会议室作题为《翻译•互文•阐释》(Translation,Intertextuality, Interpretation)的演讲。韦努蒂从翻译中存在的三种互文关系谈起,讨论了互文性对译本产生和接受的重要意义,并指出翻译中的互文关系不仅仅只是阐释的关系,更是一种质疑的关系。来自我校、北京大学、中国人民大学、北京外国语大学、北京语言大学等高校的60余人听取了演讲。